ПФК ЦСКА
Матчи ЦСКА
Футболисты
Стадион Арена ЦСКА
Трансферы и слухи
Новости, объявления
Пресса, статьи, интервью
Фотографии
Видео
Молодежная команда
ДЮСШ ПФК ЦСКА




  ЦСКАИНФО.com
Матчи сборной России
Обратная связь
Все комментарии
Другое

Языкастый люд

04.02.2012
Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звезд (1 оценок, в среднем: 5,00 из 5)
Загрузка...

Максим Головлев
2009 год. Армейский переводчик Максим Головлев за работой.

Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили.
Из к/ф «Иван Васильевич меняет профессию»

В каждом клубе российской премьер-лиги есть иностранные футболисты. Их лучшие друзья и главные помощники – клубные переводчики. Эта профессия в последнее время стала весьма почетной и востребованной, а во многих футбольных командах толмачи стали весьма влиятельными фигурами.

Профессию переводчика можно смело считать одной из старейших и важнейших в мире. Через уста и перья этих людей проходила вся история нашей цивилизации – союзы, войны, великие географические открытия. Разве это не здорово – доносить мысли одного народа до другого? Почетно и ответственно. Сквозь тысячелетия своей роли эта профессия не утратила. В наше время, когда искусственный интеллект может, казалось бы, практически все, знание иностранных языков по-прежнему остается ценнейшим навыком в повседневной и профессиональной жизни. Футбол – не исключение.

Глобализация давно наложила свой отпечаток на вид спорта номер один. Мало осталось клубов, где люди говорят на одном языке, и сегодня во всех ведущих командах России есть люди, выполняющие функции переводчиков — без них не обойтись. Где-то они занимают чисто техническую нишу, где-то имеют огромное влияние на процессы, происходящие в команде, а где-то даже принимают участие в тренировочном процессе.

Пример Жозе Моуринью, выросшего из тренера-переводчика «Барселоны» в величайшего в мире специалиста, известен всем. Говорят, над Евгением Савиным, работающим с Диком Адвокатом в сборной России, на эту тему подшучивают уже давно. Выпускник МГИМО помогает голландцу не только в общении с журналистами, но и во время тренировок, донося до футболистов мысли главного тренера. Молодой человек впитывает информацию и, кто знает, возможно, в скором времени решит пойти на специальные курсы.

Другой пример переводчика, который стал довольно известным тренером, — Андрей Талалаев. Он, правда, бывший футболист, который потом долгое время работал в СДЮШОР «Торпедо-ЗИЛ», так что случай все-таки особый. Но сам специалист не раз признавал, что именно работа в «Спартаке» с Невио Скалой дала ему мощный профессиональный толчок. Впоследствии он возглавил юношескую сборную России, где воспитал в том числе и Алана Дзагоева.

Заместитель генерального директора «Спартака» Роман Асхабадзе тоже начинал как переводчик. Обладатель диплома иняза, в совершенстве владеющий португальским, испанским и английским, делал первые футбольные шаги в «Сатурне», где была внушительная латиноамериканская бригада. Работал с Жедером, Жаном Нарде, Павловичем. В общении с ними накопил солидный опыт, который пригодился позже. К красно-белым Асхабадзе попал вместе с Жедером: помогал вести переговоры. Дальше – больше. Испаноговорящий Лаудруп, Веллитон, Алекс, Ибсон, Рафаэл Кариока, Майдана, Родригес – работы у переводчика хватало.

«Нет предела совершенству, — рассказывал Асхабадзе в интервью «СЭ». — У молодых людей должна быть цель в жизни, и они должны ее придерживаться. Не могу сказать, что я мечу на какое-то определенное место. Просто всегда хочу достичь большего. А чего именно, покажет жизнь».

Жизнь показала: теперь Асхабадзе – правая рука Карпина. Кто-то его даже называет «серым кардиналом». Это, однако, не мешает ему, как и прежде, выполнять функции переводчика. Журналистам он помогает лучше понять то, что говорят футболисты, а тем, в свою очередь, — сложную московскую жизнь.

Примеры других клубов также показывают, что переводчик, помимо своих прямых обязанностей, занимается еще кучей других дел. Дмитрию Крайтору, работающему с португалоязычным сектором «Локомотива», в его работе очень помогает опыт, приобретенный в том же «Спартаке», где он трудился на должности администратора молодежного состава. В «Локо» Крайтор не так давно, но уже сейчас его можно назвать незаменимым членом команды. Жозе Коусейру очень ценит трудолюбивого менеджера.

Уверен, очень дорожат своим переводчиком и в ЦСКА. Максим Головлев работает в клубе много лет. В 2002 году окончил МГИМО, в конце 2003-го появился в ЦСКА, и сейчас представить без него армейскую команду уже невозможно. Все эти годы Головлев переводил капризы Вагнера, желания Даниэла Карвалью, озарения Зико, постулаты Артура Жорже, ноу-хау Хуанде Рамоса и так далее, и так далее. Переводчику ЦСКА, кстати, некоторые журналисты тоже прочили славу «русского Моуринью», но сам он всегда говорил, что не чувствует призвания к тренерской работе. Оно и правильно – каждый должен добросовестно трудиться на своем месте.

sport-express.ru

Рубрики Пресса, статьи, интервью Теги


Добавить комментарий

:bye:  :good:  :negative:  :scratch:  :wacko:  :yahoo:  B-)  :heart:  :rose:  :-) 
:whistle:  :yes:  :cry:  :mail:  :-(  :unsure:  ;-)  :484:  1327668090  8174 
9056757;  1007;  az4553;  8768765;  8095;  ;111cska;  ;smile20;  :silach:  :druziya:  :fan: 
;begu;  :fans:  ;cskafun;  ;cskaantipig;  ;boleltshica;  1009;  325345;  ;smyachom;  ;smya4om;  :1507: 
1004;  :kon:  :1514:  :2154:  :2269:  :3062:  :7297:  :4823:  :9777:  :4722: 
:1752:  :prilichno:  8088;  :7629:  :goalgif:  :basket:  ;daj-5;  :patriot:  :smutshenie: 
 









  • Лента статей и новостей
    Кубок России 2024/2025. Группа C. 4 тур. ЦСКА – Краснодар, 2:0, 18 сентября 2024
    Влог ВЭБ Арены | ПФК ЦСКА – Краснодар
    Матвей Лукин: Когда играешь дома при своих болельщиках – усталость ощущается по-другому
    Виктор Давила покидает ПФК ЦСКА
    Влог ВЭБ Арены | ПФК ЦСКА – Зенит
    Чемпионат России 2024/2025. 8 тур. ЦСКА – Зенит, 0:1, 14 сентября 2024
    «Было бы честью стать капитаном ЦСКА после Акинфеева». Интервью Саши Зделара — о сборной, Николиче и Джоковиче
    Алексей Сухой рассудит ЦСКА и «Зенит»
    МФЛ. Краснодар – ЦСКА, 2:3, 13.09.2024
    Мойзес: Я привык к России за два года, чувствую себя как дома
    Сауль Гуарирапа: «Хотел перейти в ПФК ЦСКА гораздо раньше»
    Сауль Гуарирапа – с нами!
    Виктор Мендес переходит в «Крылья Советов» на правах аренды
    Молодежное дерби ПФК ЦСКА — Спартак вновь пройдет на ВЭБ Арене
    Команда готовится к «Зениту» (фото)
    За содержание отзывов (комментариев к записям), оставленных посетителями, администрация сайта ответственности не несет.
    2008-2024 ПФК ЦСКА Москва неофициальный сайт : PFC CSKA Moscow unofficial website
    Страница: ПФК ЦСКА Москва » Языкастый люд.