ПФК ЦСКА
Матчи ЦСКА
Футболисты
Стадион Арена ЦСКА
Трансферы и слухи
Новости, объявления
Пресса, статьи, интервью
Фотографии
Видео
Молодежная команда
ДЮСШ ПФК ЦСКА




  ЦСКАИНФО.com
Матчи сборной России
Обратная связь
Все комментарии
Другое

Кейсуке Хонда: «Перед «Севильей» настроен только на победу»

22.02.2010
Одна звездаДве звездыТри звездыЧетыре звездыПять звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Спецкор «СЭ» побеседовал с новичком красно-синих, от которого во многом будет зависеть продуктивность армейской атаки в предстоящей в среду игре.

— Как вам российские предсезонные сборы? Отличаются ли они от голландских или японских?

— Как небо и земля! Никогда еще не уезжал из дому для подготовки к сезону на целый месяц. Да еще трижды сменив при этом место дислокации. Привык даже к тому, что во время отдыха подолгу пребываю один в своей комнате, что для меня, человека, радующегося любому общению, непросто, поскольку очень скучно. Но больших проблем при этом нет, так как жили мы в отличных отелях, тренировались на хороших полях, а я постоянно чувствовал доброе отношение к себе — как со стороны тренеров, так и партнеров.

— Заметил, что вы стараетесь как можно быстрее освоить русский язык. Кто помогает вам в этом больше других?

— Сергей.

— Игнашевич?

— Да. Его без всякой натяжки можно назвать моим учителем. Не знаю, как он до сих пор не требует платы за уроки (смеется). Но и другие ребята, владеющие английским, готовы помочь в решении любой проблемы.

— Думаю, ваш учитель с удовольствием примет плату в виде голов, передач и других удачных действий ученика на поле.

— Вы уверены? Значит, есть еще один стимул проявить себя как можно быстрее.

— А на какие темы, кроме футбольных, беседуете со своими новыми партнерами чаще всего?

— Они мне задают вопросы о японской культуре, я им — о российской. О последней кое-что знал и до приезда к вам, но теперь мои знания растут быстрыми темпами, чему очень рад — люблю познавать новое.

— А как вы относитесь к шуткам, розыгрышам, подначкам?

— Нормально — их хватает в любой команде. У нас в Голландии, к примеру, очень популярно было сыпать соль в чай или кофе. Все знали о том, что это может случиться, и все равно попадались. Была даже настоящая игра, связанная с отгадыванием того, кто подшутил над тобой в этот раз.

— В ЦСКА над вами уже подшучивали?

— Здесь очень веселая обстановка, все подначивают друг друга постоянно. Я не исключение. Но меня спасает то, что не знаю русского, поэтому не понимаю, над чем все смеются. Остается только смеяться вместе со всеми.

— С теми темпами, что вы взялись за русский, скоро все начнете понимать.

— Думаете, стану обижаться? Такого не будет — шутят же ребята не со зла, а от веселого нрава. Это показатель того, что в команде все нормально.

— Кто сегодня самый загадочный для вас игрок ЦСКА?

— Пока их немало — я привык составлять мнение о человеке в ходе прямого общения с ним, но с теми, кто не знает английского, такое общение пока затруднено. К тому же я всего месяц в команде. Но на футбольном поле понимаю новых партнеров все лучше и лучше.

— С кем, кроме Игнашевича, общаетесь чаще всего?

— С Женей Алдониным, Шемберасом, Марком Гонсалесом, который отлично знает английский. Еще с Чиди Одиа и Секу. С Гильерме говорю по-португальски, который немного знаю.

— А вот на поле, по моим ощущениям, вы чаще всего ищете пасом Милоша Красича, так?

— С Милошем действительно интересно на поле, хотя вне его я пока знаю его плохо. Но когда я с мячом, ищу не только Красича — все зависит от того, кто в данный момент в лучшей позиции. Мои пасы так же часто направлены в сторону Гонсалеса, Гильерме или Нецида. Нам всем еще нужно узнать друг друга лучше, но уже сейчас понятно: футбольный язык у игроков ЦСКА один — в отличие от разговорного.

ЛЮБЛЮ ЧИТАТЬ ЖИЗНЕОПИСАНИЯ ВЕЛИКИХ

— Футбол ЦСКА заметно отличается от того, в какой вы играли в своих предыдущих командах?

— Естественно. В «Венло» очень многое приходилось делать самому. Сейчас же вокруг партнеры высокого класса, что позволяет не разбрасываться и получать гораздо большее удовольствие от игры. Конечно, мне пришлось немного перестроиться, но на это много времени не ушло — перемены к лучшему всегда проходят проще.

— За этот месяц с небольшим вы ни разу не сомневались в правильности решения перейти в ЦСКА?

— Ни разу! Мне необходимо было выходить на новый уровень — и в ЦСКА я его нашел. Пока у меня только позитивные впечатления.

— Чем занимаете свободное время на сборах?

— Ничего особенного: люблю читать — у меня всегда с собой несколько книг. Еще, естественно, время от времени захожу в интернет.

— Что за книги вы с собой возите?

— Чаще всего — жизнеописания великих и просто успешных людей. Мне всегда интересно понять, как тот или иной человек добился многого в жизни, благодаря чему стал известным и знаменитым.

— А интернет — это в основном средство связи?

— Не только. Регулярно просматриваю японские газеты, узнаю последние новости. Но и с женой и родственниками регулярно общаюсь, тут вы правы.

— Какие темы чаще всего обсуждаете с супругой?

— Главная — переезд в Россию. Она возникает ежедневно, что вполне естественно — мы открываем новую страницу в своей жизни. Мисако в тревогах — удастся ли нам приспособиться к новой стране, все ли там получится, я же ее успокаиваю — то, что уже увидел и узнал, настраивает на оптимистический лад.

— То, что жить предстоит в огромном мегаполисе, вас не пугает?

— Мы хотим поселиться поближе к базе ЦСКА, то есть фактически за городом. Но пока это лишь размышления — жилье еще предстоит выбрать.

ВИЛКОЙ И НОЖОМ НАУЧИЛСЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО В ГОЛЛАНДИИ

— Что самое важное для вас в организации быта на новом месте?

— Комфортная кровать! А еще — возможность без проблем приобретать японскую пищу.

— Значит, первым делом найдете в Москве японские рестораны?

— Я уже был в двух таких заведениях — Сергей меня отводил. Но моя супруга готовит наши традиционные блюда лучше, чем в любом ресторане.

— Кстати, всегда хотел узнать: насколько блюда, которые подают в японских ресторанах в Москве, соответствуют оригиналам?

— Если честно, то, что я успел попробовать, скорее похоже на абстрактную азиатскую кухню, нежели на наши национальные блюда.

— Интересно, а когда вы научились пользоваться вилкой и ножом?

— Дома мне это не надо было, а вот в Голландии пришлось европейские приборы освоить.

— Василий Березуцкий рассказал в интервью, что вы любите танцевать, поэтому первым делом вам надо показать те заведения, где можно это делать.

— Василий такое сказал? А откуда он знает о том, что мне нравится танцевать?! Но не буду отрицать: именно таким образом люблю расслабляться после победы. Ну а где это сделать, всегда найдется.

— Есть элементы японского уклада жизни, без которых вы не можете и в Европе?

— Знаете, через пару лет в Голландии мне стали говорить: да ты не японец. Хотя связи с родиной стараюсь не терять и, как мне кажется, не очень меняюсь — просто приспосабливаюсь к новым условиям. Самое сложное для японца в Европе — процесс общения. У нас в языке имеется масса нюансов, позволяющих выразить одну и ту же мысль в разговоре со старшими и сверстниками, к примеру, совершенно по-разному. В английском же таких инструментов нет — я, во всяком случае, ими точно не владею. На первых порах это создавало значительные трудности, но сейчас уже приспособился.

— То, что вы носите двое часов, одни из которых показывают местное время, а другие — токийское, тоже элемент связи с родиной?

— Мне просто кажется стильным носить часы на обеих руках. А если их двое, то почему бы одним не показывать токийское время?

— На сборе в Белеке почти за каждым вашим шагом следила телегруппа японского национального канала. Такое внимание приятно?

— Она ездит за мной весь месяц, что уже кажется мне излишним. Партнеры по команде периодически подначивают меня — чувствую, что им подобный «прессинг» тоже не совсем нравится. Поэтому попросил соотечественников слишком близко к команде не подходить.

— Насколько внимательно вы читаете японские газеты в интернете?

— Темы, которые меня интересуют, стараюсь не пропускать. Новости тоже отслеживаю.

— А свежий японский анекдот можете рассказать?

— Рассказать-то могу, да боюсь, что его суть придется объяснять в пять раз дольше самого анекдота. Они ведь все основаны на японских реалиях.

ЛЮБИМЫЙ ВИД СПОРТА? К1!

— За Олимпиадой в Ванкувере следите?

— Почти нет. Когда там идут соревнования, в Европе уже ночь, а мы тренируемся так серьезно, что ночью ничто тебя от сна отвлечь не может. Хотя события в мире спорта мне интересны.

— Какой его вид на втором месте после футбола?

— Трудно выделить какой-то один, но, пожалуй, К1.

— К1? А что это такое?

— Вы не знаете? Ну это единоборство… Кикбоксинг — есть такое слово в русском?

— Такое есть.

— Значит, он.

— Это, наверное, в вас говорят семейные гены, приведшие одного из ваших родственников на борцовский ковер Олимпиады?

— Может быть.

— Не знаю, попадете ли вы сами когда-нибудь на Олимпиаду, а вот на чемпионат мира по футболу можете поехать уже нынешним летом. Есть уверенность, что отправитесь туда?

— О чем вы?! У кого уже сегодня может быть такая уверенность? Но я очень надеюсь, что действительно поеду в ЮАР.

— Как расценили жеребьевку, сведшую Японию в одну группу с Голландией, Данией и Камеруном?

— Как очень тяжелую. Но что толку — отказаться же от этой жеребьевки нельзя? Будем биться с теми, кто достался.

— Расскажете своим партнерам, как действовать против голландцев?

— Вряд ли мои слова помогут, поскольку большинство игроков голландской сборной играют не у себя на родине. У меня не найдется в ней много знакомых.

— Рассчитываете, что за три месяца вашей игры в российском чемпионате поклонников японской команды на ЧМ в нашей стране прибавится?

— Очень надеюсь на это. И приложу максимальные усилия, чтобы понравиться российским болельщикам. Тем более что на мне особая ответственность — японцев в вашем чемпионате еще не было, а первое впечатление — всегда самое сильное.

— Кого из новых партнеров рекомендовали бы в свою сборную, будь у вас такая возможность?

— В ЦСКА много хороших игроков, но они, к сожалению, вряд ли имеют шанс получить японский паспорт.

— А если бы такой шанс был?

— Первым делом пригласил бы Сергея, конечно.

— Видимо, у вас, как и у любого японца, просто развит культ учителя.

— Разве это плохо?

— Наверное, нет. Возвращаясь к реальной жизни — чего ждете от дебюта в Лиге чемпионов?

— Очень хочется проверить себя на совершенно новом уровне, тем более что чувствую — сил и умения должно хватить. «Севилья», конечно, сильный соперник, но у нас, как мне кажется, есть все шансы успешно с ней побороться.

— Поражение от «Днепра» со счетом 0:3 вас в такой уверенности не поколебало?

— Это мое первое поражение в составе ЦСКА, поэтому после матча действительно был зол и расстроен. Но мы уже разобрали свои ошибки на теоретическом занятии, усвоили сделанные тренерами выводы — и теперь о поражении от «Днепра» надо забыть. Все мысли — только о «Севилье».

— Какой результат московского матча посчитаете хорошим?

— Я настроен только на победу!

sport-express.ru

Рубрики Пресса, статьи, интервью, Футболисты Теги


Добавить комментарий

:bye:  :good:  :negative:  :scratch:  :wacko:  :yahoo:  B-)  :heart:  :rose:  :-) 
:whistle:  :yes:  :cry:  :mail:  :-(  :unsure:  ;-)  :484:  1327668090  8174 
9056757;  1007;  az4553;  8768765;  8095;  ;111cska;  ;smile20;  :silach:  :druziya:  :fan: 
;begu;  :fans:  ;cskafun;  ;cskaantipig;  ;boleltshica;  1009;  325345;  ;smyachom;  ;smya4om;  :1507: 
1004;  :kon:  :1514:  :2154:  :2269:  :3062:  :7297:  :4823:  :9777:  :4722: 
:1752:  :prilichno:  8088;  :7629:  :goalgif:  :basket:  ;daj-5;  :patriot:  :smutshenie: 
 









  • Лента статей и новостей
    Кубок России 2023/2024. Финал (Путь РПЛ). ЦСКА – Зенит, 1:1, 2 мая 2024
    Влог ВЭБ Арены | ПФК ЦСКА – Зенит. Ничья при ярком перфомансе болельщиков
    МФЛ. ЦСКА – Ростов, 2:0, 3.05.2024
    Виллиан Роша: Перформанс болельщиков был потрясающим
    Владимир Федотов: Нужно отдать должное нашей команде — получился уверенный, боевой, характерный матч
    Сергей Карасёв рассудит ЦСКА и «Зенит»
    Вокруг матча | Балтика – ПФК ЦСКА
    Чемпионат России 2023/2024. 26 тур. Балтика – ЦСКА, 3:1, 28 апреля 2024
    Ян Бобровский рассудит «Балтику» и ЦСКА
    Чемпионат России 2023/2024. 21 тур. ЦСКА – Спартак, 0:0, 25 апреля 2024
    Антон Заболотный: Никакие другие 28 игр не могут встать в один ряд по накалу с двумя дерби
    Василий Казарцев рассудит ЦСКА и «Спартак»
    ВЛОГ ВЭБ АРЕНЫ | ПФК ЦСКА — Ахмат
    Чемпионат России 2023/2024. 25 тур. ЦСКА – Ахмат, 1:2, 20 апреля 2024
    ПФК ЦСКА и Движение Первых подписали соглашение о сотрудничестве
    За содержание отзывов (комментариев к записям), оставленных посетителями, администрация сайта ответственности не несет.
    2008-2024 ПФК ЦСКА Москва неофициальный сайт : PFC CSKA Moscow unofficial website
    Страница: ПФК ЦСКА Москва » Кейсуке Хонда: «Перед «Севильей» настроен только на победу».